¿Y qué pasaría si personas que provienen de culturas diferentes a la nuestra tuvieran la oportunidad, utilizando las palabras de Stoppard, de hacernos vivir sus angustias y sus miedos?
Rosencrantz i Guildenstern son morts (1967) se estrenó por primera vez en el Fringe Festival de Edimburgo. Fue entonces cuando captó la atención de Kenneth Tyna, que decide producir una versión por el National Theater de Londres y por Broadway en 1967, ganando el premio Tony (EEUU) como mejor obra del año 1968. Tom Stoppard está considerado uno de los escritores ingleses más prestigiosos del momento. La labor de Stoppard en el cine tampoco ha pasado desapercibida y el gran éxito logrado por el filme Shakespeare in Love se vio apoyado con un óscar por el autor británico. Por primera vez se realizará este texto en catalán, texto que ha sido representado en más de 50 países. Nosotros hemos propuesto al joven dramaturgo y traductor catalán Marc Rosich (recién premiado por la Fundación Romea como autor teatral) la traducción de este clásico.
De
Tom Stoppard
Traducción
Marc Rosich
Dramaturgia
Rafa Cruz
Dirección
Oriol Broggi
Con
Baboucar Mbye Cham
Rafa Cruz
Francesca Piñón
Oriol Guinart
Voces en off
Ana Lizaran
Lluis Soler
Marc Rosich
Escenografía
Eugenio Szwarcer
Iluminación
Christopher Donadey
Coproducción
Festival Shakespeare de Santa Susanna
Una producción de La Perla 29
Disponibilidad
Vols fer-te soci de l’#AsSocPerla? Tota la informació aquí.
C/ Carme, 44 1r 2ª
Tel. 93 217 17 70
C/ Hospital, 56
Tel. 647 29 37 31
(a partir d'1h i 1/2
abans de la funció)