Traduccions/Translations

De Brian Friel, Direcció de Ferran Utzet

Data
Del dc. 29.01.14 al dv. 14.03.14
Durada
2h 50min
Sinopsi
L'acció de Translations té lloc al poblet imaginari de Baile Beag (al comtat de Donegal, al nord-oest d'Irlanda) l'any 1833. Irlanda encara forma part del Regne Unit, i l'obra descriu l'arribada al poble d'un destacament de geògrafes militars que tenen la missió de posar un nom anglès als topònims irlandesos. Baile Beag, per exemple, passarà a dir-se Ballybeg, i Druim Dubh es convertirà en Drumduff.
 
Aquesta missió, camuflada com a mera operació administrativa, en realitat forma part una estratègia més àmplia de l'imperi britànic: fer desaparèixer l'irlandès de la vida pública. Una estratègia que també es fa visible amb la construcció al poble d'una escola nacional totalment gratuïta i on l'irlandès, per descomptat, no s'ensenyarà.
 
Els personatges, els professors i alumnes d'una escola rural i autogestionada que garantia l'aprenentatge no només de l'irlandès sinó també del grec, de les matemàtiques i del llatí, s'enfrontaran a aquest fenomen de “renomització” amb actituds que oscil·laran des de l'acceptació pacífica a l’ indignació. Tot es complicarà amb la història d'amor que viuran la Maura Chatach, alumna de l'escola, i el tinent Yolland, cartògraf responsable de l'operació.
 
Fitxa artística

De
Brian Friel
Traducció
Joan Sellent
Direcció
Ferran Utzet

Amb
Enric Auquer
Jenny Beacraft
Ivan Benet
Òscar Intente
Montse Morillo
Albert Prat
Júlia Truyol
David Vert
Ramon Vila

Ajudant de direcció i treball de text
Joan Yago
Il·luminació
Guillem Gelabert
Vestuari
Annita Ribera
Escenografia
Maura Nylon
Espai sonor
Damien Bazin
Projeccions
Francesc Isern
Fusteria
Pau Giménez
Cal·ligrafia / Cartografia
Ariadna Veas
Dicció irlandesa
Diarmuid Magourty
Confecció de vestuari
Irene Fernández
Tècnic funcions
Guillem Gelabert / Cesc Pastor
Regidor
Marc Serra / Anna Cuscó
Atenció al públic
Lídia Figueras i Jana Montllor
Fotografia
Bito Cels i Marina Raurell
Disseny gràfic
Júlia Torres

Una producció de La Perla 29

Galeria imatges secundària (slide)
VÍDEO
Apunts de direcció

Recordo, ja fa molts anys, el dia que van parlar de Casablanca a Qué grande es el cine. Un d'aquells tertulians que fumaven i parlaven de cinema amb passió i coneixement, va explicar que Casablanca és una pel·lícula que no té gènere: hi ha amor, intriga, política, aventures, humor. És impossible dir de què va, perquè va de tot.

Dir de què va Translations també és molt difícil, perquè també va de tot. Intenta respondre a la inexplicable substitució del gaèlic per l'anglès en la història recent irlandesa. Reflexiona sobre el paper i el valor de l'educació. Indaga en la destrucció del món rural  - feréstec, pur i culte-, per deixar pas a l'eficàcia -asèptica, monolingüe i comercial- de l'imperi. Ens explica la impossible història d'amor  entre un colonitzador i una colonitzada. Aborda amb subtilesa i autoritat la relació de la llengua amb la identitat i el paisatge. I, potser per sobre de tot, ens explica com s'enfronten els membres d'una comunitat als grans canvis. Aquí rau, possiblement, la major grandesa de Translations:  sense paternalismes i sense prendre partit, ens explica com viuen les persones els moments decisius amb una profunda empatia i una enorme humanitat.

Es fa difícil d'entendre per què a Catalunya encara no s'havia muntat una peça que ens parla tan directament a nosaltres, els catalans; potser la peça esperava un moment d'una intensitat i agitació política com el que estem vivint per ser representada. No ho sé. Perquè en realitat Translations no busca convèncer de res, i deixa en l'aire més preguntes que no pas respostes. Sigui com sigui, és un honor i un orgull haver-la dirigit amb la complicitat i l'entrega del formidable equip d'actors que la representa; espero que gaudiu tant veient-la com nosaltres ho hem fet preparant-la.

Ferran Utzet

CALENDARI

Disponibilitat

Alta disponibilitat
Mitja disponibilitat
Baixa disponibilitat
Últimes entrades
Exhaurides
Dimecres
29
gen. 2014
Teatre La Biblioteca  Finalitzat
Finalitzat
Divendres
14
mar. 2014
Teatre La Biblioteca  Finalitzat
Finalitzat